В украинской версии дубляжа английского мультфильма «Пираты! Банда неудачников», набирающего популярность во всем мире, Виктор Андриенко озвучил весьма яркого персонажа по прозвищу Бульбонос. Актер рассказывает о своем герое: "Так случилось, что через 23 года я вернулся к теме пиратов. Конечно, между этими героями есть много общего, но все же Бульбонос – другой. И хотя у него стандартный пиратский вид, он не попадает под пиратский стереотип,потому что имеет добрую душу, он искренен, даже как-то по-детски наивен, и, кроме того, беззаветно предан своему капитану. Мне было очень приятно еще раз поработать с украинской группой дубляжа: здесь необычайно открытая атмосфера, они полностью погружены в свое дело, и это передается актерам, которые работают на озвучивании, а через них эти же черты приобретают и сами герои. В частности, таким получился и Бульбонос. Хотел бы отметить очень хорошую редакторскую и режиссерскую работу. Приятно, когда режиссер дубляжа вместе с тобой ищет образ, подбирает мельчайшие детали. Браво! С детства я любил разные истории о пиратах и удивительных приключениях: «К приключенческой тематике у меня с детства было особое отношение. Любил книжки «Приключения капитана Блада» и «Остров сокровищ», а когда в журнале «Вокруг света» печатали своего рода продолжение к роману Стивенсона – «Приключения Бена Гана», написанное другим автором, Рональдом Делдерфилдом, я целый год собирал подборку, потом самостоятельно сделал обложку. Много лет эта книжка была со мной. А когда посчастливилось работать в команде Давида Яновича Черкасского над легендарным уже мультфильмом «Остров сокровищ», эту книжку я ему подарил. А еще в 1970 году, когда вместе с родителями отдыхал в Ялте, то видел съемки кинофильма "Остров сокровищ" где роль Сильвера сыграл Борис Андреев. Это же была и первая работа в кино композитора Алексея Рыбникова. С тех пор это мой самый любимый фильм. Были у меня и другие «пиратские работы» в фильмах: «Империя пиратов», «Безумные макароны», в английской рекламе даже снялся как пират». Что еще интересно, в русском дубляже пирата Бульбоноса озвучил... мой кум Игор Письменный. С одной стороны, это вроде бы действительно простое совпадение. Но мы с Игорем уже не раз убеждались, что каждое такое совпадение только подчеркивает закономерность происходящего в нашей жизни. Как-то накануне моего очередного отъезда в Киев, мы встретились с Игорем Письменным в Москве. Он меня спросил, что я буду делать по возвращению домой. Я отвечаю, что буду работать над озвучиванием в мультфильме "Пираты! Банда неудачников». И когда Игорь спросил, какой именно герой мне достался, все и выяснилось. Конечно, мы и пошутили над этим, и пофилософствовали. Пришли к выводу, что внешне Бульбонос больше похож на меня, а диалогами – на Игоря. Вообще-то мне очень нравится сам мультфильм. Думаю, такое режиссерское прочтение – удачное продолжение темы, которая всегда притягивает людей разных поколений. Фильм имеет душу, а это – – самое главное для художественного произведения. Поэтому, надеюсь, зрителям он тоже понравится. Попутного ветру парусам доброго кино!".
|